Thursday, November 4, 2010

Pfizer Example to Product Name Variation

Just as an add-on to this week's blog-post, we wanted to show an example of the differentiation in some product names based on countries. For this example, we're going to look at a very serious drug, Lupron (leuprorelin), which is indicated for the treatment of prostate cancer. Lupron has grossed over $2 billion in worldwide sales as of 2009 (IMS Health). As everyone knows, the diagnosis and treatment of cancer has grown rapidly over the past decade and it is drugs such as Lupron that help reduce the kill rate of terrible diseases.

Drugs treat people regardless of where they come from. But companies cannot just go out and simply offer the treatment with the same marketing strategy country by country. Companies often adapt their product name/logo to suit the cultural and language differences that exist in our global economy....case in point -- Coca Cola. The same is true for drug products, like that of Lupron.

Let's take a look at the variation in names and who sells the product in some countries:

Country

Product Name

Marketing Company

Argentina, Brazil, Canada, Chile, United States, Venezuela

Lupron

Abbott

Australia, Belgium, Czech Republic, France, Hungary, Israel, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Portugal, Russia, South Africa, Singapore, Switzerland, Turkey

Lucrin

Abbott

Austria

Enantone, Trenantone

Takeda

Denmark, Finland, Norway, Sweden

Enanton

Procren

Orion

Abbott

Germany

Enantone-Gyn, Enantone

Leupro-Sandoz

Leuprone

Takeda

Sandoz

Hexal

Greece

Daronda

Abbott

Hong Kong, Thailand, Italy,

Enantone

Takeda

India

Lupride

Sun Pharma

Indonesia

Tapros

Lectrum

Takeda

Sandoz

Ireland, United Kingdom

Prostap

Takeda

Japan

Leuplin

Takeda

Philippines

Luprolex

Lucrin Depot

Takeda

Abbott

Spain

Procrin

Abbott

S. Korea

Luphere Depot

Daewoong Pharmaceuticals


The variations are very similar and there is no real definition of these words. So why do they need to change the names depending on the country? We can't find the direct reason. It's not like Lupron is an offensive word in any of these countries. So I pose this question to the world. Why is this done?

4 comments:

  1. One possible explanation for the use of different product names in different countries is phonetics. Maybe Pfizer found more effective to use a different name for Lutron for phonetic reasons.

    Professor Robles

    ReplyDelete
  2. One possibility could be that all the countries have naming restrictions on drug names, therefore it may not so easy to pick a name for a medicine. Another possibility could be that if in the past a drug name was banned from the market, the drug companies usually make sure that a new drug will not sound similar to the banned name, as it might not be well perceived on the market and could have less potential for sales.

    ReplyDelete
  3. Those are some good points! We were having trouble with their naming strategies.

    ReplyDelete